おばあちゃんのnintendogs日記

ヤフーブログから引っ越してきました。

逆転裁判~蘇る逆転~英語版

学生時代、語学の成績が芳しくなかった私には
少々無謀な試みだとは思ったが、
興味を押さえることが出来ず、
1話をプレイしてみた。

始まったとたんに流れる英語の字幕。
読み終わる前にどんどん流れていってしまう。
まあ、この冒頭部分は、日本語版で
何度も遊んでいるので、たとえ読めなくても
プレイには差し支えはないのだが・・・。

本編が始まると知らない単語のオンパレード。
だが、日本語版を思い出しつつ、
法廷や控え室は英語ではこう表現するのかと
初めて知る。

千尋さんのボケも突っ込みも健在であることを確認し、
満足しつつ進めていくと、
矢張くんのセリフの中に、
英語版のみに採用されているギャグを発見した。
その他にも、細々した部分で
日本語版との違いを楽しむことが出来た。
今回は、面倒くさがって辞書を引かなかったが、
細かく調べれば、もっと楽しめそうである。

プレイ中、わからない単語をDS楽引辞典で調べようとして、
改めてDSが使用中であるのに気づいた。
今度遊ぶ時は、息子のDSも借りて
2台並べて遊んでみたいものである。